наши объекты
наши объекты
наши объекты

Перевод в строительной области

Перевод всех документов, касающихся отрасли строительства – область деятельности технического переводчика, подразумевающая перевод конструкторской, сопроводительной, эксплуатационной и прочей документации, связанной с возведением, ремонтом, реставрацией зданий, сооружений.

Строительство – одна из отраслей промышленности, которая является одной из самых сложных, так как возведение здания представляет собой целый комплекс работ, на проведение которых требуется множество самых разных документов. Это и разрешительная, и проектная документация, и спецификации, и инструкции.

Перевод строительной документации в бюро СлоганВ ходе строительства закупается множество техники, материалов и проводятся изыскательные работы. В случае, если для строительства того или иного объекта привлекаются иностранные подрядчики или если проект является международным проектом, вся документация, составленная на иностранном языке, нуждается в точном переводе.

Собственно организация переводческих работ для выполнения подобного рода заказов представляет собой весьма непростую задачу, так как требует совместного труда нескольких узких специалистов в области перевода. Переводить приходится разнопрофильные документы, которые могут иметь отношение к самым различным отраслям промышленности, а их стилистика может быть самой различной.

Разумеется, что одному переводчику не справиться с документацией, насчитывающей тысячи страниц. Весь объём придётся распределить среди специалистов, после чего сверстать в готовый документ.

Основные проблемы с переводом документации, связанной со строительством, заключаются в том, что на переводчиков ложится огромная ответственность. Основываясь на их переводах, будут производиться все виды работ, связанных со строительством, а это значит, что малейшая ошибка может иметь самые тяжёлые последствия, начиная с ошибок в проектировании, которые могут привести к материальному ущербу и, кончая просчётами, которые могут привести к неправильному расходу средств и материалов, что поставит под сомнение выполнение самих работ по строительству.

Несмотря на то, что перевод строительной документации представляет собой тяжелейшую задачу, бюро переводов «Слоган» в состоянии выполнить самые сложные контракты на перевод любой документации, связанной со строительством, будь то смета, спецификация или чертёж.

Здесь есть весь необходимый персонал, которому можно доверить перевод самой серьёзной документации высокого уровня сложности. Работая командой, мы можем переводить огромные объёмы документов, которые могут насчитывать до 3000 страниц. Мы уже участвовали в масштабных переводческих проектах с привлечением иностранных компаний, выполнявших реновационные, строительные или реставрационные работы в Украине.

Кому выгодно работать с нами

Если ваша компания намерена сотрудничать с иностранными подрядчиками или уже сотрудничает с ними, реализуя строительные проекты на территории Украины, вы всегда можете обратиться к нам за переводом всего объёма документации, которая связана с реализацией ваших совместных строительных проектов.

Мы также помогаем с переводом документов, составленных на украинском (русском) языке на другие иностранные языки. У нас есть высококвалифицированные технические переводчики, владеющие английским, французским, китайским, немецким и многими другими языками мира и Европы.

Наши преимущества:

  • высокая скорость работы: мы справляемся с заказами в срок, качество при этом не страдает;
  • выгодная политика ценообразования, подразумевающая скидки при заказе больших объёмов работы;
  • большой опыт наших переводчиков, их профессионализм и компетенция;
  • честность и порядочность: мы не разглашаем полученную информацию и не передаём её третьим лицам.

Если вам необходим перевод документов, связанных со строительством, свяжитесь с нами по телефону или онлайн.

наши объекты
наши объекты
наши объекты
наши объекты